图片

    谢谢你,泰罗!是一个翻译梗,最早出自锐视翻译版《归来的奥特曼》第18集,是杰克奥特曼的一句错译台词。是著名的锐视翻译梗之一。

谢谢你,泰罗的起源



 

    谢谢你,泰罗,最早出自国内盗版锐视翻译版《归来的奥特曼》,杰克奥特曼飞向太阳被赛文救下,杰克向赛文感谢,伴随着赛文主题曲的背景音乐响起“赛文,赛文,赛文”,翻译组给杰克强行增加了一句台词“谢谢你,泰罗”(说是强行,是因为原本就没这句话,原版应改为“奥特赛文”,不仅强行加上谢谢你。而且还错误的把赛文叫成了泰罗),于是就有了谢谢你泰罗的梗。

    谢谢你,泰罗的词后来大家也用这个梗比喻啼笑皆非或是驴唇不对马嘴的场景

    由于锐视翻译版的奥特系列作品在翻译质量上欠缺火候,因此诞生出了许多极为生草的译文,比如乡队员不是在与杰克的搏斗中死了吗,宇宙超人,睁开眼睛,我是沙福林等,而这些生草台词也成为了锐视版奥特曼翻译质量低下的缩影,引起争议的同时也带来了许多笑料。